“不了解狀況”在英語(yǔ)口語(yǔ)里能怎么說(shuō)?
蹩腳口語(yǔ):don't understand
地道口語(yǔ):over one's head
口語(yǔ)來(lái)源:《巫山歷險(xiǎn)記》
劇情引導(dǎo):
一個(gè)拉斯維加斯的出租車(chē)司機(jī),從黑社會(huì)老大那里出來(lái)決定金盆洗手,卻不想搭上一對(duì)有超能力的外星兄妹被壞人追蹤,他卻誤認(rèn)為是黑社會(huì)的人跑來(lái)找他……
- you two okay?
- we are...
- we should just keep moving.
- stay here. what you didn't get the message? i told frank and marty i was out! you tell wolf for me that he's gonna pay for my repairs.
- you are in way over your head here. i want a complete profile of the driver. you think he's collaborating? either way he's a liability. get me somebody at transport.
【臺(tái)詞翻譯】
- 你們倆沒(méi)事兒吧?
- 我們……
- 我們的繼續(xù)趕路了。
- 呆在這兒別動(dòng)。你們沒(méi)鬧明白么?我跟弗蘭克和馬蒂說(shuō)過(guò)我不干了。你替我轉(zhuǎn)告伍爾夫說(shuō)他要報(bào)銷(xiāo)我的修車(chē)費(fèi)。
- 你沒(méi)弄明白狀況。我要那個(gè)司機(jī)的資料。
【口語(yǔ)講解】over one's head
這個(gè)詞組有兩層意思,一是指超出某人能力范圍,二是指超出某人理解范圍,這里說(shuō)話(huà)人 是第二種意思,聽(tīng)話(huà)人卻以為說(shuō)是你搞不定這事兒。